ACTUALITELa traduction urgente

La traduction urgente

-

Publicité

Traduction Urgente

Combien de fois avons-nous déjà été pris sous le coup d’un travail qui doit être fait dans de brefs délais ? Personne ne peut nier être déjà tombé dans un embarras pareil. La solution est souvent de chercher des astuces pouvant nous permettre de répondre favorablement à l’offre. Eh bien c’est le même processus qui engendre la traduction urgente. Mais savez-vous réellement de quoi on parle lorsqu’il s’agit de ce type de traduction ? L’occasion vous est donc donné d’être mieux fixé sur cet ensemble de mots.

Il faut d’abord commencer par comprendre que lorsqu’on parle d’une traduction urgente, on fait allusion à une traduction qui doit se faire dans un délai très court. Généralement, c’est surtout lorsqu’on demande à une plateforme ou à un tiers de traduire un contenu en moins de 24 heures. Mais cela peut aussi être le cas, s’il faut par exemple traiter un texte de plus de 2000 mots en une journée maximum. Cela semble parfois impossible, car il y a moins d’assurance que vous puissiez avoir une traduction de qualité. C’est pourquoi certains sites de traduction en ligne responsables refusent parfois de traiter ce genre de demande quand le texte est trop long.

Gestion d’une traduction urgente

Généralement, les plateformes fiables qui acceptent ce genre de demande sont dotés d’une équipe assez brillante. En effet, il faut être excellent pour pouvoir passer d’une langue à l’autre en quelques heures. Mais sachez que tout site de qualité ne pourra pas accepter ce type de demande pour un texte dépassant 2500 mots, car c’est la moyenne que peut atteindre un traducteur performant en une journée. Mais même à ce niveau, tout dépend du domaine de rédaction. Il n’est pas possible de faire ce genre de travail pour des textes relevant des domaines complexes comme le droit.

Au niveau de la qualité, si le texte n’est pas compliqué, il est possible d’avoir une traduction de très bonne qualité en quelques heure. Mais il faudra en ce moment qu’au moins deux personnes se mettent sur ce projet, car une devra traduire et l’autre aura la tâche de relire pour éviter les fautes et les contre sens. Comme nous l’avons signalé au début, il est possible qu’une plateforme refuse de traiter ce genre de demande pour rassurer sa rigueur sur le travail bien fait. Sachez aussi que la rémunération pour ce type de projet est plus coûteuse.

En fait, le prix est plus élevé, car il faudra beaucoup de sacrifice pour une traduction rapide. Cela implique qu’on sera obligé d’abandonner d’autres travaux pour mettre le vôtre en priorité. En plus de ça, il peut arriver que les traducteurs soient appelés à travailler plus tard ou alors pendant le week-end. C’est donc à cause de tous ces sacrifices que le prix s’avère être plus lourd. Mais si vous êtes honnête, vous n’aurez pas à vous plaindre. Avant de vous engager dans ce type de projet, rassurez-vous que vous disposez des moyens nécessaires et confiez-vous à un site fiable.

Lahcen Hammouch
Lahcen Hammouchhttps://www.almouwatin.com/
Lahcen Hammouch est journaliste. CEO de Bruxelles Media. Sociologue à l'ULB. Président du Forum de la société civile africaine pour la démocratie.
Publicitéspot_img
Publicité

Dernières nouvelles

Haïti: le déplacement de masse et la surtension de déportation au milieu de la violence

Entre le 1er janvier et le 31 mars, au moins 1 617 personnes ont été tuées et 580 autres...

Des millions de personnes mourront des réductions de financement, explique le chef de l’ONU Aid

« Couper le financement pour ceux qui en ont le plus besoin n’est pas quelque chose à se vanter …...

La peste des rats et des insectes offre le dernier défi aux Gazans brisés par la guerre

Une femme déplacée a dit Les nouvelles de l’ONU Correspondant à Gaza: « Dans tous les camps, nous souffrons d’insectes...

Ukraine: cessez-le-feu une première étape critique sur la route d’une paix durable

Le sous-secrétaire général Rosemary DiCarlo s’est adressé aux ambassadeurs aux côtés du chef adjoint de l’ONU, Joyce Msuya, qui...
- Advertisement -spot_img

Solution à deux États Proche du point de non-retour, avertit le chef de l’ONU

S’attaquer à un Conseil de sécurité débat mardi, António Guterres a déclaré que le Moyen-Orient se tient à un...

World News in Brief: Guterres on India-Pakistan Tensions, Eastern Dr Congo Update, Boost météo pour les criquets en Afrique

«Ce matin, il a pris la parole séparément par téléphone avec Muhammad Shebaz Sharif, le Premier ministre de la...

Must read

- Advertisement -spot_img

You might also likeRELATED
Recommended to you